Logo du site

Ateliers OEPRE à la maternelle J. J. Nord.

03 / 02 / 2020 | Jean-Claude Rolland, CPC | Philippe Fernandez, CoREP

Voir Ouvrir l’École aux parents pour la réussite ...

Lors de ces ateliers, les parents sont autorisés à venir accompagnés de leurs enfants scolarisés afin de ne pas décourager leur participation ; ils se sentent de plus en plus à l’aise dans l’école et deviennent, à leur plus grande joie, des relais des enseignants et de la directrice auprès des parents partageant la même langue pour les informer des demandes ou des événements qui se déroulent à la maternelle.

Ces ateliers ont la volonté d’ouvrir les parents participants à la culture française
- par des sorties au musée d’Orsay, l’an passé et Le Louvre, en projet, cette année
- mais aussi en lien avec l’apprentissage de la langue par la traduction d’album dans leur langue en français et réciproquement ;
ainsi « Max et les Maximonstres » de Maurice Sendak, dans sa version arabe a été traduit en français par des mamans puis traduit en créole par d’autres.

Ces expériences permettent aux familles d’échanger sur les aléas possibles des traductions les « bêtises » de Max deviennent, par exemple, des péchers dans la traduction arabe, cela donne ainsi lieu à des discussions sur la traduction adéquate et le sens de certains mots.

Des séances de lecture bilingues sont également organisées : « Un peu perdu » un album de Chris Haughton, Thierry Magnier Eds, a été lu en anglais par des mamans tamoules puis en français.

Ces démarches permettent aux enfants d’éviter un conflit de loyauté et de participer à leur pleine intégration à l’école.

Littérature de jeunesse en langue étrangère :
Centre National de la Littérature de jeunesse (BNF) :
http://cnlj.bnf.fr/sites/default/files/revues_document_joint/PUBLICATION_6551.pdf

 

Mots-clés

 co-éducation